Translation of "should be feeling" in Italian


How to use "should be feeling" in sentences:

I should be feeling you up by now.
Ormai dovrei poterti toccare un po'.
It's not the Rick James incident... but Hugh Grant should be feeling pretty good about himself.
Non e' l'incidente di Rick James, ma Hugh Grant farebbe bella figura.
So where's the sugar rush of sweet justice I should be feeling right now?
Allora dov'è quella sensazione di dolce giustizia che dovrei sentire ora?
And I kept thinking, "I should be feeling something right now."
E continuavo a pensare, "Dovrei provare qualcosa adesso".
You see what she's doing: she's instructing you on what you should be feeling.
Lo vedi cosa sta facendo? Ti sta dando istruzioni su cosa dovresti provare.
She's instructing you on what you should be feeling.
Ti sta dando istruzioni su cosa dovresti provare.
"I should be feeling something now, right now.
"Dovrei provare qualcosa adesso, proprio adesso"
You should be feeling better in a matter of minutes.
In pochi minuti dovrebbe gia' sentirsi meglio.
Michael, with the taser barbs removed, You should be feeling better.
Michael, senza le frecce paralizzanti dovresti sentirti meglio.
You should be feeling better in a few days.
Dovresti star meglio in un paio di giorni.
You should be feeling pretty relaxed by now.
Dovresti iniziare a sentirti particolarmente rilassato.
I know I should be feeling thrilled right now.
So che dovrei essere elettrizzato, ora come ora.
Well, then guilt isn't what you should be feeling.
Beh, allora ciò che dovresti sentire non è senso di colpa.
Took us a little bit longer than expected, but your surgery went well, and you should be feeling like yourself in no time.
Ci abbiamo messo un po' piu' del previsto, ma l'intervento e' andato bene, e ti riprenderai presto.
And really, aren't you all feeling a little angry when you should be feeling scared?
E davvero non vi sentite tutti un po' arrabbiati, quando dovreste sentirvi spaventati?
Today, Americans should be feeling excited about what lies ahead, invigorated by the promises of tomorrow.
Oggi gli americani dovrebbero sentirsi contenti per ciò che li aspetta in futuro, rinvigoriti dalle promesse per il domani.
I should be feeling very special right now.
Dovrei sentirmi molto speciale in questo momento.
She threw up again, so she should be feeling better.
Ha vomitato di nuovo, quindi dovrebbe sentirsi meglio.
Yeah, it's just kind of like I'm not really feeling anything right now, but I feel like I should be feeling something, you know?
Si', e' come non sentissi nulla al momento, ma credo dovrei sentire qualcosa, sai?
Maybe guilt isn't what you should be feeling.
Forse non dovresti sentirti in colpa...
Then someone will show up- a spouse, a friend-- to tell you who you really are and what you should be feeling.
Spuntera' fuori qualcuno, un coniuge, un amico... per dirti chi sei davvero e cosa dovresti provare.
Lp Man should be feeling sorry by now
Ip Man a questo punto dovrebbe essersi dispiaciuto.
You really think I should be feeling sorry for you?
Che c'e'? Pensi davvero che dovrebbe dispiacermi per te?
So the good news is that we've removed it, and you should be feeling much better.
Oddio. - La buona notizia e' che lo abbiamo rimosso... e dovrebbe sentirti molto meglio.
You should be feeling the tidal pull now.
Ora dovresti sentire la forza tidale che ti attrae.
2.5981409549713s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?